↓ Skip to main content

Translation and cultural adaptation of the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy – Cervical Dysplasia (FACIT-CD) to evaluate quality of life in women with cervical intraepithelial neoplasia

Overview of attention for article published in Einstein (São Paulo), January 2017
Altmetric Badge

Citations

dimensions_citation
1 Dimensions

Readers on

mendeley
57 Mendeley
You are seeing a free-to-access but limited selection of the activity Altmetric has collected about this research output. Click here to find out more.
Title
Translation and cultural adaptation of the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy – Cervical Dysplasia (FACIT-CD) to evaluate quality of life in women with cervical intraepithelial neoplasia
Published in
Einstein (São Paulo), January 2017
DOI 10.1590/s1679-45082017ao3910
Pubmed ID
Authors

Cristiane Menezes Sirna Fregnani, José Humberto Tavares Guerreiro Fregnani, Carlos Eduardo Paiva, Eliane Marçon Barroso, Mayara Goulart de Camargos, Audrey Tieko Tsunoda, Adhemar Longatto-Filho, Bianca Sakamoto Ribeiro Paiva

Abstract

To translate and perform the cultural adaptation of the tool Functional Assessment of Chronic Illness Therapy - Cervical Dysplasia (FACIT-CD) to the Portuguese language. A descriptive cross-sectional study, with translation and cultural adaptation of the assessment tool performed according to international guidelines and the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT) protocol group. It involved eight experts, six from Brazil, one from Portugal and one from the United States. After translation and back-translation of the tool, the semantic analysis process was carried out. We randomly included 20 women aged between 18 and 70 years with altered cervical cytology exam, seen at the Department of Prevention and Gynecologic Oncology - Hospital de Câncer de Barretos. The sample consisted of women with low education level. In the first pre-test, ten women participated and half of them considered the questions CD1, CD2 and CD3 as difficult, because they did not understand the meaning of the term "pelvic area". The question CD5, "I worry about spreading the infection", was also considered difficult to understand by five women. After the reconsideration of the expert committee and FACIT group, the second pre-test was performed. At this stage, we concluded that the previously raised understanding problems had been solved. The translated version of FACIT-CD in universal Portuguese language is equivalent to the original version in English and was easily understood by patients with cervical intraepithelial neoplasia. Traduzir e adaptar o instrumento Functional Assessment of Chronic Illness Therapy - Cervical Dysplasia (FACIT-CD), para a língua portuguesa. Estudo descritivo, transversal, com metodologia de tradução e adaptação cultural de instrumento de avaliação, realizado por meio de diretrizes internacionais e seguindo o protocolo do grupo Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT). Envolveu oito especialistas, sendo seis nativos do Brasil, um de Portugal e um dos Estados Unidos. Ao término do processo de tradução e retrotradução, deu-se início ao processo de análise semântica. Foram incluídas aleatoriamente 20 mulheres entre 18 e 70 anos com exame de citologia cervical alterado, atendidas no Departamento de Prevenção e Ginecologia Oncológica do Hospital de Câncer de Barretos. A amostra foi composta por mulheres com baixa escolaridade. No primeiro pré-teste participaram dez mulheres, sendo que a metade considerou as questões CD1, CD2 e CD3 difíceis por não compreenderem o significado do termo "região pélvica". A questão CD5, "Estou preocupada em disseminar a infecção", também foi considerada de difícil entendimento por cinco mulheres. Após as reconsiderações do comitê de especialistas e do grupo FACIT, foi realizado o segundo pré-teste. Nesta fase, pode-se concluir que os problemas de entendimento anteriores foram resolvidos. A versão traduzida do FACIT-CD é equivalente à versão original em inglês e em língua portuguesa universal, sendo facilmente compreendida pelas pacientes com neoplasia intraepitelial cervical.

Mendeley readers

Mendeley readers

The data shown below were compiled from readership statistics for 57 Mendeley readers of this research output. Click here to see the associated Mendeley record.

Geographical breakdown

Country Count As %
Unknown 57 100%

Demographic breakdown

Readers by professional status Count As %
Student > Master 11 19%
Researcher 7 12%
Student > Postgraduate 4 7%
Student > Ph. D. Student 4 7%
Student > Bachelor 3 5%
Other 11 19%
Unknown 17 30%
Readers by discipline Count As %
Nursing and Health Professions 12 21%
Medicine and Dentistry 10 18%
Agricultural and Biological Sciences 3 5%
Psychology 3 5%
Social Sciences 2 4%
Other 5 9%
Unknown 22 39%