↓ Skip to main content

Translation and Cultural Adaptation of the Short-Form Food Frequency Questionnaire for Pregnancy into Brazilian Portuguese

Overview of attention for article published in Revista brasileira de ginecologia e obstetricia : revista da Federacao Brasileira das Sociedades de Ginecologia e Obstetricia, May 2018
Altmetric Badge

Readers on

mendeley
20 Mendeley
You are seeing a free-to-access but limited selection of the activity Altmetric has collected about this research output. Click here to find out more.
Title
Translation and Cultural Adaptation of the Short-Form Food Frequency Questionnaire for Pregnancy into Brazilian Portuguese
Published in
Revista brasileira de ginecologia e obstetricia : revista da Federacao Brasileira das Sociedades de Ginecologia e Obstetricia, May 2018
DOI 10.1055/s-0038-1655750
Pubmed ID
Authors

Karina Kasawara, Daiane Paulino, Roberta Bgeginski, Chistine Cleghorn, Michelle Mottola, Fernanda Surita

Abstract

 To translate and culturally adapt the short-form Food Frequency Questionnaire (SFFFQ) for pregnant women, which contains 24 questions, into Brazilian Portuguese.  Description of the process of translation and cultural adaptation of the SFFFQ into Brazilian Portuguese. The present study followed the recommendation of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research for translation and cultural adaptation with the following steps: 1) preparation; 2) first translation; 3) reconciliation; 4) back translation; 5) revision of back translation; 6) harmonization; 7) cognitive debriefing; 8) revision of debriefing results; 9) syntax and orthographic revision; and 10) final report. Five obstetricians, five dietitians and five pregnant women were interviewed to contribute with the language content of the SFFFQ.  Few changes were made to the SFFFQ compared with the original version. These changes were discussed with the research team, and differences in language were adapted to suit all regions of Brazil.  The SFFFQ translated to Brazilian Portuguese can now be validated for use in the Brazilian population.

Mendeley readers

The data shown below were compiled from readership statistics for 20 Mendeley readers of this research output. Click here to see the associated Mendeley record.

Geographical breakdown

Country Count As %
Unknown 20 100%

Demographic breakdown

Readers by professional status Count As %
Student > Bachelor 4 20%
Professor > Associate Professor 3 15%
Professor 2 10%
Student > Doctoral Student 1 5%
Other 1 5%
Other 3 15%
Unknown 6 30%
Readers by discipline Count As %
Nursing and Health Professions 4 20%
Medicine and Dentistry 4 20%
Arts and Humanities 1 5%
Social Sciences 1 5%
Pharmacology, Toxicology and Pharmaceutical Science 1 5%
Other 1 5%
Unknown 8 40%